sábado, 7 de noviembre de 2009

Llorar en distintos idiomas

La necesidad de comunicarse del ser humano es importantísima, casi innata a la propia naturaleza de las personas, lo queramos o no somos animales sociales, es evidente. Y eso lo corrobora un estudio del que hemos tenido noticia hoy mismo por el que se ha llegado a la conclusión de que los bebés no sólo se comunican mediante el llanto cuando no saben hacerlo de otro modo, sino que además ese llanto lo modulan según la entonación del idioma de sus padres.
No lloran igual los niños franceses que los alemanes que los españoles porque no suenan igual en boca de sus padres (sobre todo de sus madres) el alemán, el francés o el español. Es curioso pero muy lógico ¿no? Si tenemos en cuenta que desde que están en el útero materno ya escuchan a su madre y a su entorno hablar en un idioma concreto pues es lógico pensar que según salen pretenden ser escuchados y atendidos y para eso imitan el sonido circundante, en la medida de sus posibilidades.
Aquí teneis el artículo completo:

http://es.noticias.yahoo.com/5/20091105/tes-el-llanto-de-los-recin-nacidos-marca-c5455be.html

Así que teniendo en cuenta cada vez más que mediante su llanto pretenden comunicarse con nosotros ¿sigue teniendo lógica dejarles llorar así porque sí? Yo sigo teniendo mis dudas...

No hay comentarios:

Publicar un comentario

¿Alguna idea al respecto que te apetezca compartir?
¡¡Genial!!
..y muchas gracias por hacerlo.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...